成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯需要遵循什么原則?

時間:2021-12-09 17:38:27 作者:管理員


  目前市場上,跨國公司出現(xiàn)的越來越多,兩家公司達成合作、交易,少不了的是法律文件,其間又會涉及到法律翻譯的問題,今天上海翻譯公司給大家說說法律翻譯需要遵循什么原則?

  一、準確性是法律問題翻譯的根本

  其實不管是翻譯什么文體,忠于原文,準確的表達原文都是翻譯的基本。而對于法律文體的翻譯來說,準確性是最重要的。因為法律是有國家機關制定或認可的社會規(guī)范,要使人們準確的理解法律的內(nèi)容,那么,在翻譯的過程中,就必須使法律條文的表述準確無誤、確鑿、嚴密。

  二、法律英語翻譯的同一律原則

  在法律翻譯的過程中,為了維護同一概念、內(nèi)涵或事物在法律上始終同一,避免一起歧義,詞語一經(jīng)選定后就必須前后統(tǒng)一。在認準用準了某一個詞語之后,千萬不要怕重復使用。如果在法律文章翻譯中缺乏一致性和同一性無疑會使法律概念混淆,使讀者不必要地去揣測不同詞語的差別,從而影響法律的精度。

  三、法律英語翻譯的精煉性原則

  翻譯法律文件還應遵循精練的原則,即用少量的詞語傳達大量的信息,簡單、扼要的語言是立法最好的語言,這是立法者應遵循的一條原則。翻譯法律文件也應如此,應盡量做到舍繁求簡,避免逐詞翻譯、行文拖沓。

  四、法律英語翻譯的詞語莊嚴性原則

  法律是掌握國家政權的階級、集團的意志體現(xiàn),它有鮮明的政策性、權威性。為了維護法律的嚴肅性,法律、法規(guī)遣詞造句力求準確,用詞正式,語意嚴謹。不象文學作品那樣,有華麗的詞藻和豐富的修飾語,也不可能使用比喻,夸張和委婉語氣。

  五、法律英語翻譯的語言規(guī)范化原則

  所謂語言規(guī)范化原則主要是指在法律翻譯中使用官方認可的規(guī)范化語言或書面語,以及避免使用方言和俚語。雖然在法律文書的起草和翻譯中有許許多多的清規(guī)戒律(如慎用被動語態(tài)、外來詞、縮略詞等等),但有一點必須強調(diào),那就是必須采用官方用語(詞),尤其是現(xiàn)行法律中已有界定的詞語。法律用語是每個國家正式程度最高的語言,是其所管轄下的所有地區(qū)中通用的語言。例如,英國的法律概念不但在英國本土通行,在往日的屬地即所有英聯(lián)邦國家和地區(qū)內(nèi)也一概通行。正因為如此,一名原先在澳大利亞執(zhí)業(yè)的大律師可被加拿大政府聘為法官而無需再去接受專業(yè)訓練。如果在受同一個法律體系管轄的地區(qū)內(nèi),法律用詞、用語上各行其是,那么法律在實施的過程中勢必亂套。

久久久一本精品99久久精品66| 欧美freesex黑人又粗又大| 人妻少妇av中文字幕乱码| 亚洲精品www久久久久久| 日本丰满熟妇bbxbbxhd| 亚洲国产精品久久久久制服| 久久人人爽爽爽人久久久| 麻豆国产av丝袜白领传媒 | 大学生高潮无套内谢视频| 久久亚洲精品中文字幕| 国产精品久久久久久久久久直播| 手机在线看永久av片免费| 手机在线看永久av片免费| 色老板精品视频在线观看| 年轻漂亮的人妻被公侵犯bd免费版| 欧洲-级毛片内射| 国内精品久久久久影院优| 肥老熟妇伦子伦456视频| 色综合久久久久综合99| 丰满熟妇人妻中文字幕| 亚洲国产av无码精品无广告| 麻豆亚洲av成人无码久久精品 | 国产绳艺sm调教室论坛| 四虎国产精品永久在线| 日韩人妻无码精品无码中文字幕 | 国产丝袜视频一区二区三区| 艳妇臀荡乳欲伦交换在线播放| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 狠狠人妻久久久久久综合| 亚洲成av人片乱码色午夜| 亚洲自偷自拍熟女另类| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 国产aⅴ无码专区亚洲av| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 亚洲精品无码专区在线| 久久久久人妻一区精品| 欧美精品久久久久久久自慰 | 国产女主播高潮在线播放| 国产办公室沙发系列高清| 少妇高潮一区二区三区99| 欧美国产日韩在线三区|