成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯有怎樣的技巧?

時(shí)間:2021-12-09 17:38:33 作者:管理員


  廣告不僅是語言的轉(zhuǎn)換,也是兩種文化信息的轉(zhuǎn)換,廣告翻譯要求譯者語言流暢、術(shù)語更加專業(yè),今天合同翻譯員給大家說說廣告翻譯有怎樣的技巧?

  1、要注重不同民族關(guān)于色彩的心理文化表

  心理文化是一個(gè)很復(fù)雜的并且綜合性很強(qiáng)的文化表現(xiàn)。在這方面,中西文化有著明顯的不同之處。在西方文化中,紅色主要指血液的顏色,而血液在西方人的心目中是指奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”,一旦血液流淌下來,生命之花也就會(huì)凋謝。所以紅色使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險(xiǎn)”,并且產(chǎn)生了對這種顏色的禁忌。紅色在中國的歷史上也曾經(jīng)和革命、暴力緊密相連,例如“紅軍”、“紅土地”、“紅色政權(quán)”等,然而與西方不同的是,中華民族從未因此而對紅色產(chǎn)生禁忌,相反,紅色自古以來就是被崇尚的顏色。所以,在進(jìn)行廣告翻譯的工作中,一定要注意顏色的使用。

  2、要遵從不同民族的風(fēng)俗習(xí)慣和表達(dá)方式

  對于千百年來形成的民族風(fēng)俗,我們應(yīng)給予必要的尊重,在進(jìn)行廣告翻譯時(shí),譯者對廣告詞語的理解不能只局限于字面的意義,還應(yīng)該去了解它的引申意以及豐富的文化蘊(yùn)涵。如果只是直接按字面翻譯成英語,沒有考慮到其它的因素,如語言、文化、政治、風(fēng)俗等,譯出來的內(nèi)容就會(huì)有悖于西方文化。

  3、在進(jìn)行廣告翻譯時(shí)要注意做適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換

  如:有一種中藥的藥效是“強(qiáng)筋健骨、烏須黑發(fā)、駐顏養(yǎng)血”,就應(yīng)譯成strengthening sinews and bones, preventing hairs from graying and helpful to retain complexion。此外,“玉兔”這一商標(biāo)為什么要英譯成“Moon Rabbit”而不譯成“Jade Rabbit”?原因在于:“玉兔”是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮掛花樹下的兔子,因此,它又是月亮的代稱。將它譯成Moon Rabbit不但能體現(xiàn)我國古老文化的風(fēng)俗,而且不會(huì)讓讀者誤認(rèn)為是玉做成的兔子。

  以上就是合同翻譯員給大家分享廣告翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

亚洲精品成人久久久| 久久精品国产亚洲av无码娇色| 日本另类αv欧美另类aⅴ| 国产乡下三级全黄三级| 亚洲中文无码永久免| 女人被弄到高潮的免费视频| 欧美又大又色又爽aaaa片| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 亚洲欧美日韩综合久久久| 三级4级全黄60分钟| 亚洲成av人片天堂网无码| 女人扒开屁股桶爽30分钟| 精品区2区3区4区产品乱码9| 曰韩无码av一区二区免费| а天堂中文地址在线| 成年免费a级毛片免费看| 国产精欧美一区二区三区| 老太脱裤子让老头玩xxxxx | 日日摸日日碰夜夜爽无码| 亚洲av丰满熟妇在线播放| 亚洲av无码久久精品蜜桃| 蜜臀av午夜一区二区三区| 大桥久未无码吹潮在线观看| 久久久久亚洲精品天堂| 免费看又黄又无码的网站| 亚洲精品国产a久久久久久| 色欲精品国产一区二区三区av| 亚洲成色www久久网站夜月| 内射合集对白在线| 欧洲美熟女乱又伦| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇小说 | 欧美性猛交xxxx免费看蜜桃| 亚洲av无码精品色午夜果冻不卡| 色吊丝av中文字幕| 精品久久人妻av中文字幕| 五月天激情电影| 亚洲乱码国产乱码精品精| 欧美黑人又粗又大高潮喷水| 国产成a人亚洲精v品无码| 亚洲人成电影在线播放| 97精品国产手机|