成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

合同翻譯的步驟一般是什么?

時間:2021-12-09 17:36:22 作者:管理員


  合同翻譯時需要使用相關的專業(yè)術語,盡量多使用常見的合同套語、英語句型,使譯文做到專業(yè)、嚴謹、規(guī)范,下面翻譯公司小編帶大家了解合同翻譯的步驟一般是什么?

  When translating contracts, we need to use relevant professional terms, use common contract idioms and English sentence patterns as much as possible, so that the translation can be professional, rigorous and standardized. What are the general steps of contract translation?

  一、通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

  1、 Read the full text and study its structure, so as to fully understand, grasp the connotation and understand the overall spirit and chapter structure of the original contract to be translated from a macro perspective.

  二、在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節(jié)條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

  2、 On the basis of reading the full text, carefully read the terms of the contract. Each section of the contract is relatively independent, which can be studied word by word, sentence by sentence, paragraph by paragraph, section by chapter, analyze the grammatical structure of each section, and find out the difficulties in understanding and translation. In order to provide complete and rigorous information, the drafters of contract legal documents often choose to use long sentences with complex structure, without giving opportunities to misinterpret and misunderstand. In translation, we must first straighten out the logical structure between sentences and pay attention to the organization and preciseness of writing.

  三、著手翻譯:根據(jù)語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

  3、 Start translation: analyze the structure of the translation according to the grammar, look up and translate the translation difficulties.

  四、組織譯文并準確表達:把結構已經(jīng)確定下來、翻譯難點已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據(jù)目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

  4、 Organize the translation and express it accurately: sort out the translation whose structure has been determined and translation difficulties have been solved, and arrange the order of the translation of the clause according to the expression habit of the target language. At this time, we can consider using some translation techniques to deal with some long and difficult sentences, such as split sentence, sentence break, reorganization, etc.

  以上就是給大家分享合同翻譯的步驟,希望可以幫到大家。

  The above is to share the steps of contract translation, hoping to help you.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

人人妻人人澡人人爽欧美一区九九| 国产精品一在线观看| 成人做受视频试看60秒| 医院人妻闷声隔着帘子被中出 | 好男人www免费高清视频在线观看| 在线天堂www中文| 国产a在亚洲线播放| 日本十八禁视频无遮挡| 久久99精品久久久久久噜噜| 99精品国产一区二区三区| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产l精品国产亚洲区久久| 丰满人妻在公车被猛烈进入电影| 国产成人精品免费久久久久| 三级特黄60分钟在线观看| 999久久久国产精品| 久久久久99精品国产片| √最新版天堂资源在线| 中国老熟妇506070| 97久久超碰国产精品2021| 午夜伦情电午夜伦情电影| 亚洲国产精品久久久久久久| 痉挛高潮喷水av无码免费| .精品久久久麻豆国产精品| 亚洲综合国产一区二区三区| 久久青青草原亚洲av无码麻豆| 国产又爽又黄又无遮挡的激情视频| 无码精品a∨在线观看十八禁| 欧美成妇人吹潮在线播放| 色一情一区二区三区四区| 美女裸体a级毛片| 国内精品伊人久久久久av影院| 国产欧美在线观看不卡| 亚洲色精品三区二区一区| 五月丁香啪啪| 熟妇高潮精品一区二区三区| 丰满大爆乳波霸奶| 野外做受三级视频| 无码av无码天堂资源网| 亚洲乱亚洲乱妇| 人妻少妇久久中文字幕|