成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯需要注意什么?

時間:2021-12-09 17:48:06 作者:管理員


  廣告是現(xiàn)在主要的一種推廣方式,對一項產(chǎn)品有著重要的作用,所以廣告翻譯用詞要準確,更要講究實際效果,今天陪同翻譯公司帶大家了解一下廣告翻譯需要注意的事項。
  Advertising is now the main way of promotion, which plays an important role in a product. Therefore, the translation of advertisements should be accurate and pay more attention to the actual effect. Today, accompany the translation company to show you the matters needing attention in advertising translation.

  一、直譯
  1. Literal translation

  譯文在符合譯入語言規(guī)范,又不會引起錯誤聯(lián)想的前提下,既保留了原文的內(nèi)容,又保留原文的形式。
  On the premise that the translated text conforms to the norms of the target language and does not cause incorrect associations, it retains both the content and the form of the original text.

  二、套譯
  2. Set translation

  所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。
  The so-called "paraphrasing" refers to the use of well-known words and phrases with strong cultural color in order to create a friendly atmosphere and make the target readers have a sense of deja vu, thus arousing resonance.

  三、意譯
  3. Free translation

  當中英文的詞序、語法結構和修辭手段存在很大差異時,應采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象力,使廣告更符合譯入語文化。
  When there are great differences in word order, grammatical structure and rhetorical devices between Chinese and English, free translation should be adopted. The translator must get rid of the original form and give full play to his imagination so as to make the advertisement more in line with the culture of the target language.

  四、注意事項
  4. NOTES

  翻譯公司在翻譯廣告時首先要了解廣告自身的特點。以譯文是否達到與原文相同的宣傳效果為標準,并且注意文化背景的差異,選擇恰當?shù)姆g技巧,做到語言自然、準確、簡潔、易懂,以迎合不同受眾的心理,進而實現(xiàn)廣告的目的。
  When translating advertisements, translation companies should first understand the characteristics of advertisements themselves. Based on whether the translation achieves the same propaganda effect as the original text, paying attention to the differences of cultural backgrounds, choosing appropriate translation techniques, making the language natural, accurate, concise and easy to understand, in order to cater to the psychology of different audiences, and then realize the purpose of advertising.
  廣告翻譯是一項高深的技術活,想要提高廣告翻譯的技巧必須具備以上幾點的要求。
  Advertising translation is a highly skilled job. To improve the skills of advertising translation, we must meet the above requirements.
?
?中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
?
?
国产二区交换配乱婬| 少妇又紧又色又爽又刺激视频 | 国产69精品久久久久777| 最近日本中文字幕免费完整| 国产无套内射普通话对白| 欧美亚洲人成网站在线观看| 国产无遮挡又黄又爽高潮| 绝顶高潮合集videos| 国产乱人对白| 亚欧色一区w666天堂| 妺妺窝人体色www聚色窝仙踪| 人妻在线日韩免费视频| 欧美bbw极品另类| 日韩 无码 偷拍 中文字幕| 大地资源网最新在线播放| 国产盗摄xxxx视频xxxx| 成年免费a级毛片免费看| 内射国产内射夫妻免费频道| 免费a级作爱片免费观看美国| 久久精品国产一区二区三区| 性生交片免费无码看人| 爆乳女仆高潮在线观看| 久9re热视频这里只有精品 | 激情97综合亚洲色婷婷五| 777米奇色狠狠888俺也去乱| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 不卡一卡二卡三乱码免费网站| 美女张开腿让男人桶爽| 优优人体大尺大尺无毒不卡| 精品久久人人爽天天玩人人妻| 免费a级毛片无码av| 人妻体内射精一区二区三区| 日日噜噜夜夜狠狠久久丁香五月 | 欧美亚洲人成网站在线观看| 台湾佬娱乐中文22vvvv| 欧美日韩中文国产一区发布| 国产精品久久久久无码av色戒| 国产精品一区二区av麻豆| 两女女百合互慰av赤裸无遮挡 | 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 国产综合久久久久久鬼色|