成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

旅游翻譯的要點(diǎn)是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:46 作者:管理員


  旅游翻譯在介紹旅游景點(diǎn)、傳播本國(guó)文化方面起著至關(guān)重要的作用,不但要求準(zhǔn)確、體現(xiàn)原語(yǔ)的信息及語(yǔ)言風(fēng)貌,更要起到擴(kuò)展知識(shí)、激發(fā)興趣的用處。在旅游翻譯中必須考慮譯語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和聽(tīng)眾的接受能力,并盡可能地讓譯語(yǔ)體現(xiàn)出原語(yǔ)的概念和意象,而不能片面追求語(yǔ)言文字和信息量的對(duì)等。下面中譯翻譯公司給大家分享旅游翻譯的要點(diǎn)是什么?

  Tourism translation plays an important role in the introduction of tourist attractions and the dissemination of national culture. It not only requires accurate information and language features of the original language, but also plays a role in expanding knowledge and stimulating interest. In tourism translation, we must consider the expression habits of the target language and the receptive ability of the audience, and try to make the target language reflect the concept and image of the original language, instead of pursuing the equivalence of language and information. What are the main points of tourism translation?

  1、旅游翻譯中詞語(yǔ)的增添

  1. Addition of words in tourism translation

  由于各民族地域、歷史文化背景不同,對(duì)同一事物的理解自然也不盡相同??赡茉谖覀儑?guó)家有些內(nèi)容人盡皆知,但在國(guó)外卻一無(wú)所知。因此,在原文中凡是帶有我國(guó)歷史文化背景的重要信息,就應(yīng)當(dāng)增添解釋性翻譯,把我國(guó)歷史文化背景知識(shí)加以補(bǔ)充,避免產(chǎn)生誤解甚至不解。

  Due to the differences in the geographical, historical and cultural backgrounds of different nationalities, the understanding of the same thing is naturally different. Maybe in our country some contents are well known, but in foreign countries they are not. Therefore, in the original text, all the important information with the historical and cultural background of our country should be added with explanatory translation, and the historical and cultural background knowledge of our country should be supplemented to avoid misunderstanding or even incomprehension.

  2、旅游翻譯中詞語(yǔ)的刪減

  2. Deletion of words in tourism translation

  我國(guó)在介紹美景時(shí)習(xí)慣性使用優(yōu)美的詞匯及各種修辭,甚至連續(xù)運(yùn)用幾個(gè)表示類(lèi)似意思的詞。在英語(yǔ)口語(yǔ)中,不適合用如此優(yōu)美詞匯,而且意思相似的詞連用給人有累贅感,所以翻譯時(shí)可做適當(dāng)?shù)膭h減,只要讓客人感受到我國(guó)的美好風(fēng)景就可以了。

  When introducing beautiful scenery, our country habitually uses beautiful words and various rhetoric, and even uses several words with similar meaning in succession. In spoken English, it is not suitable to use such beautiful words, and the words with similar meanings are cumbersome, so it can be appropriately deleted in translation, as long as the guests can feel the beautiful scenery of our country.

  3、旅游翻譯中詞語(yǔ)的改寫(xiě)

  3. Rewriting of words in tourism translation

  在旅游翻譯中,關(guān)于歷史古跡的資料,常會(huì)出現(xiàn)古代紀(jì)年、古地名、古官職,翻譯時(shí)應(yīng)改寫(xiě)為公歷、現(xiàn)地名、現(xiàn)職務(wù),否則會(huì)令外國(guó)游客迷惑不解。

  In tourism translation, there are often ancient chronicles, ancient place names and ancient official positions in the materials of historical sites. In translation, they should be rewritten as Gregorian calendar, current place names and current positions, otherwise foreign tourists will be confused.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

九色综合九色综合色鬼| 久热这里只有精品视频6| 日韩人妻无码精品-专区 | 色噜噜狠狠色综合av| 大地资源中文第三页| 国产av日韩a∨亚洲av电影| 亚洲色欲色欲www| y111111少妇影院无码| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 性无码一区二区三区在线观看| 亚洲欧美精品aaaaaa片| 极品少妇小泬50pthepon| 瑜伽裤国产一区二区三区| 97久久人人超碰国产精品| 国产一区二区精品久久岳| 亚洲综合国产一区二区三区| 少妇spa推油被扣高潮| 麻豆精品国产精华液好用吗| 特黄特色三级在线观看| 亚洲妇女无套内射精| 精品久久综合1区2区3区激情| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒 | 99久久人妻精品免费二区| 国产熟人av一二三区| 亚洲成av人片在线观看天堂无码| 人人做人人爽人人爱| 亚洲 小说 欧美 激情 另类| 激烈的性高湖波多野结衣| 无套内谢老熟女| 久久久久久人妻一区二区三区| 久久精品久久久久观看99水蜜桃| 日韩一区国产二区欧美三区| 男男暴菊gay无套网站| 国产l精品国产亚洲区久久| 久久久久国色av免费观看性色| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产成人精品a视频| 国产乱了真实在线观看| 婷婷开心深爱五月天播播| 亚洲一区二区三区偷拍女厕|