成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

商務(wù)合同翻譯怎樣做的更好?

時(shí)間:2021-12-09 17:45:16 作者:管理員


  商務(wù)合同是一種非常嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)的翻譯,在翻譯過程中能夠考慮到很多細(xì)節(jié)以及一些技巧是非常重要的,下面翻譯公司小編給大家分享商務(wù)合同翻譯怎樣做的更好?

  Business contract is a very rigorous and professional translation. It is very important to consider many details and some skills in the translation process. How can we do better in business contract translation?

  一、酌情使用公文語慣用副詞

  1、 Use the adverbs in official documents as appropriate

  商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語慣用副詞通常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。

  Business contracts belong to legal documents, so when translating into English, some words should use official document words, especially a set of official document adverbs commonly used in English, which will play a role in making the translation structure rigorous, logical and concise. However, from some English versions of contracts, it is found that the common adverbs in official documents are usually replaced by common words, thus affecting the quality of the translation.

  二、謹(jǐn)慎選用極易混淆的詞語

  2、 Careful choice of confusing words

  英譯商務(wù)合同時(shí),常常由于選詞不當(dāng)而致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的,是提高英譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一,現(xiàn)把常用且易混淆的七對(duì)詞語,用典型實(shí)例論述如下。

  When translating business contracts into English, it is often due to improper choice of words that the words fail to express their meaning or are ambiguous, sometimes even expressing completely different meanings. Therefore, it is very important to understand and master the differences between the easily confused words, which is one of the key factors to improve the quality of English translation.

  三、慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目

  3、 Handle key contract details carefully

  實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細(xì)目。比如:金錢、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來界定細(xì)目所指定的確切范圍。

  It has been proved that, generally speaking, the mistakes in English translation contracts are not big declarative clauses. It's just a few key details. For example: money, time, quantity, etc. In order to avoid mistakes, some structures with limited functions are often used to define the exact scope specified in the details.

  以上就是給大家分享做好商務(wù)合同翻譯的內(nèi)容,希望可以幫到大家,想要了解更多,歡迎觀看本站其他文章!

  The above is to share with you the content of doing business contract translation, hope to help you, want to know more, welcome to watch other articles on this site!

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

国产亚洲精品精品国产亚洲综合| 8av国产精品爽爽ⅴa在线观看| 少妇下蹲露大唇无遮挡| 成年女人毛片免费观看97| 国产69久久精品成人看| 国产99在线 | 欧美| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 大学生高潮无套内谢视频| 少妇张开双腿自慰流白奖| 香蕉久久夜色精品升级完成| 99精品国产一区二区| 99精品国产一区二区| 三级特黄60分钟在线观看| 国产精品igao视频网| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 日韩国产成人无码av毛片| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 少妇被躁爽到高潮无码人狍大战| 久久精品国产亚洲av无码娇色 | 无码熟熟妇丰满人妻啪啪| 亚洲性无码一区二区三区| 日本爽爽爽爽爽爽在线观看免| 亚洲av午夜国产精品无码中文字| 国产精品99久久免费观看| 亚洲国产精品日韩av不卡在线| 男女车车的车车网站w98免费| 双乳被老汉揉搓a毛片免费观看 | 色婷婷五月综合亚洲小说| 深夜放纵内射少妇| 97人妻人人揉人人躁人人| 午夜免费福利小电影| 插b内射18免费视频| 日本一区二区三区免费播放| 日本成本人片免费网站| 中文亚洲欧美日韩无线码| 成视频年人黄网站免费视频| 国产精品99久久99久久久动漫| 免费无码又黄又爽又刺激| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 国产亚洲精品无码专区| 少妇性俱乐部纵欲狂欢少妇|