成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有什么?

時間:2021-12-09 17:45:26 作者:管理員


  法律翻譯是翻譯公司中一項具有嚴(yán)謹(jǐn)性的項目,翻譯過程中要保證準(zhǔn)確度,譯員在進行翻譯時,除了要有一定的翻譯基礎(chǔ)和懂得法律知識外,還要知道法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。

  Legal translation is a rigorous project in a translation company. In the process of translation, accuracy should be guaranteed. In addition to having certain translation basis and understanding of legal knowledge, translators should also know the standards of legal translation.

  一、 譯文應(yīng)當(dāng)符合立法原意

  1、 Translation should conform to the original intention of legislation

  準(zhǔn)確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。 “信、達、雅” 這一三字標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)在法律法規(guī)的翻譯當(dāng)中, “信”應(yīng)當(dāng)總是在第一位的。

  Accuracy is not only the soul and life of legal language, but also the primary standard of legal translation. The standard of "faithfulness, expressiveness and elegance" is embodied in the translation of laws and regulations, and "faithfulness" should always come first.

  二、 譯文應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)法律英語的獨特風(fēng)格

  2、 The translation should reflect the unique style of legal English

  為體現(xiàn)法律的嚴(yán)肅性,法律法規(guī)在詞語和句式的選用上必須保持一致性和連貫性。這種一致性和連貫性不僅體現(xiàn)在某一件法律法規(guī)之中,而且還體現(xiàn)在不同的法律法規(guī)之間。

  In order to reflect the seriousness of law, laws and regulations must be consistent and consistent in the choice of words and sentences. This kind of consistency is not only reflected in a certain law and regulation, but also in different laws and regulations.

  三、 專業(yè)術(shù)語和行業(yè)用語的翻譯要正確

  3、 Translation of professional terms and trade terms should be correct

  法律法規(guī)的調(diào)整對象涉及各種行業(yè)和領(lǐng)域,涵蓋了社會生活的方方面面。因此,除了法律語言之外,在法律法規(guī)中不可避免地要使用相關(guān)行業(yè)或領(lǐng)域的專業(yè)性或行業(yè)性詞匯。

  The adjustment objects of laws and regulations involve various industries and fields, covering all aspects of social life. Therefore, in addition to the legal language, it is inevitable to use professional or industrial vocabulary in relevant industries or fields in laws and regulations.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

久久午夜伦鲁片免费无码| 综合三区后入内射国产馆| 大地资源在线影视播放| 精品国产aⅴ无码一区二区| 激情内射亚洲一区二区三区| 2020年国产精品| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽 | 熟女人妇 成熟妇女系列视频| 成人免费无码av| 国产绳艺sm调教室论坛| 国产综合精品一区二区三区| 亚洲最大av网站在线观看 | 狠狠色噜噜狠狠亚洲av | 色翁荡息又大又硬又粗又视频图片| 国产sm调教视频在线观看| 国产sm重味一区二区三区| 亚洲av网址在线| 国产成人亚洲精品| 精品人妻无码一区二区色欲产成人 | 欧洲人妻丰满av无码久久不卡| 国产精品美女久久久网av| 久久天天躁狠狠躁夜夜网站 | 熟女体下毛毛黑森林| 九九综合va免费看| 少妇人妻偷人精品一区二区 | 久久久久久人妻无码| 东北老女人高潮大叫对白| 精品国产综合区久久久久久| 日韩毛片无码永久免费看| 国产综合久久久久久鬼色| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 欧美午夜刺激影院| 极品熟妇大蝴蝶20p| 色护士极品影院| 精品人妻系列无码人妻漫画| 天天做天天爱天天爽综合网| 欧美性大战久久久久久| 人人妻人人澡人人爽欧美一区九九| 国产不卡视频一区二区三区| 欧美自拍嘿咻内射在线观看| 人妻少妇乱子伦精品|